Beowulf

Beowulf

A Translation and Commentary : Together With Sellic Spell

Book - 2014
Average Rating:
3
1
Rate this:
From his creative attention to detail in these lectures there arises a sense of the immediacy and clarity of his vision. It is as if he entered into the imagined past: standing beside Beowulf and his men shaking out their mail shirts as they beached their ship on the coast of Denmark, listening to the rising anger of Beowulf at the taunting of Unferth, or looking up in amazement at Grendel's terrible hand set under the roof of Heorot.
But the commentary in this book includes also much from those lectures in which, while always anchored in the text, he expressed his wider perceptions. He looks closely at the dragon that would slay Beowulf "snuffling in baffled rage and injured greed when he discovers the theft of the cup"; but he rebuts the notion that this is "a mere treasure story", "just another dragon tale". He turns to the lines that tell of the burying of the golden things long ago, and observes that it is "the feeling for the treasure itself, this sad history" that raises it to another level. "The whole thing is sombre, tragic, sinister, curiously real. The 'treasure' is not just some lucky wealth that will enable the finder to have a good time, or marry the princess. It is laden with history, leading back into the dark heathen ages beyond the memory of song, but not beyond the reach of imagination."
Publisher: Boston, MA :, Houghton Mifflin Harcourt,, 2014.
Edition: First U.S. edition
ISBN: 9780544442788
0544442784
Branch Call Number: 829.3 Tolkien 06/2014
Characteristics: xiv, 425 pages ;,22 cm
Alternative Title: Beowulf. English.

Opinion

From the critics


Community Activity

Comment

Add a Comment

v
vanravenstein
Feb 24, 2015

Tolkien: "Lo! the glory of the kings of the people of the Spear-Danes in days of old we have heard tell, how those princes did deeds of valour .... [snore] Oh, I'm sorry, was I quoting Tolkien's Beowulf?

Unless you like rambling poems about valour, pride and glory, I'd recommend Caitlin R. Kiernan's version.

n
nerowolfgal
Dec 05, 2014

Tolkien was a brilliant Old English and Norse scholar and mostly this translation is a delight. The commentaries on the translation are fascinating. However, for some bizarre reason, for the whole of the story, Tolkien translated warrior as "knight". As in "Beowulf and his knights fought the dragon".
The word "knight" carries such a load of connotations (chivalry, quests and shining armour) completely at odds with a Norse/Viking warrior that I found it almost unreadable. It was certainly jarring.

k
Keogh
Nov 07, 2014

A compelling look at the epic poem, translated by Tolkien for a more modern audience. It's accompanied by a tremendous amount of Tolkien's commentary, as well as that of his son, who edited his father's lecture notes and unique take on the Beowulf and Grendel story. Of interest to those who enjoy Tolkien, and want to see his thoughts on an item of cultural history.

Age

Add Age Suitability

i
IJB500
Mar 20, 2016

IJB500 thinks this title is suitable for 6 years and over

Summary

Add a Summary

There are no summaries for this title yet.

Notices

Add Notices

There are no notices for this title yet.

Quotes

Add a Quote

There are no quotes for this title yet.

Explore Further

Browse by Call Number

Recommendations

Subject Headings

  Loading...

Find it at My Library

  Loading...
[]
[]
To Top